朽木之塔 » 日志 » 『哀愁』day。
『哀愁』day。
小拙荆♥ 发表于 2007-04-25 00:49:36
果然,23號前寫不完........23號啊,就是在床上烙餅......反反復復一遍一遍的烙餅.........繼續烙啊。
看到FF那裏貼的23號LIST真的哭也哭不出來。都是心中想都不敢想的曲目........開場就來アカ......老歌的演繹會是啥樣呀!!錘地錘地錘地錘地錘地.......................這幾個禮拜的LIVE就算你們出像某團的5DVD我也認了!!認了!!
[真的是從來沒寫過關于農民們的專輯的任何聼后感之類的東西。不過就趁着10周年的機會認真的寫下。]
( ´,_ゝ`)不過一旦面對自己很喜歡的東西,就會很弱蟲啊,歹勢。
START
無法完全體會歌詞裏字裏行間所傳達出最直接的意味。但是仿佛是久违的时光隧道中的不知名的狂热,惊喜与绝痛。爲什麽明明是無法了解的痛苦卻還是會如芒刺在背?
每一次,总是在平静中慢慢挖掘出内心的痛苦,听到后来就受不了的想一起嘶吼。然而,只是能很简单的嘶吼的话就不会那么痛苦。常常没有办法嘶吼,只好保守着垂死的平淡,戴上石灰的面罩。嘶吼也没有办法消除痛苦,因为大部分时间已经痛到麻木。可是,嘶吼仍带给了我什么。一种融化冷酷,让哀愁流出眼眶的力量。阳光太强烈时,花朵太娇艳时,笑容太灿烂时,世界太虚伪时。就想撕裂它,抹杀它,将它涂成漆黑。然而,没有任何恶意。如果连什么是残酷,什么是垂死挣扎也分不清,那痛苦也是咎由自取。 直至这一刻..........................(以上3年前寫的東西,翻出來自己看還蠻想笑的。)

◈◈哀愁◈◈
封面雖然有點挫,這張碟的初回裏的卡通造型和拼圖實在喜歡到不行(雖然至今未入手,淚。)
花
bass開場,萌死,萌死!!!滿地打滾~~~~將近一分半鈡的開場已將整首歌的風格很好地展現出來。中段的bass和gitura合成器做出的效果solo再次與開頭呼應。tatsuro開唱似乎已經差不多直接進入歌曲的高潮部分。結尾処那個喘息和狂吼.........(膜拜一下)
翼を下さい(請給我翅膀)
tatsu似乎很喜歡“翼を下さい”這個名字。不但翻唱了,還自己寫了一首。
曲子開頭部分真聲與合成器處理過的聲效相結合的快節奏開頭,熱烈情緒貫穿整首歌曲。歌詞我就不研究了,貌似很少女漫畫的。
狂想曲
不知道爲啥,這首編曲頗爲繁複成熟的歌感覺很LS??!!特別是冗長的鋪墊到高潮部分的編排。(自己都討厭自己這樣的橫向比較)
很喜歡開頭的鼓和嘈音吉他結合。歌詞部分(按照我如此濫的日語水平理解)很達風格的“純粹極端的愛”。整首歌的意思貌似基本就是“你是我生命的全部,除了你啥也不要,沒有你就不能活”的意思吧| | | | |(大概.....什麽“抱着花迎接你”也好少女.....)
達唱到“アナタダケアナタダケ”......(只有你,只有你......)這句真是激動得要死!!好有愛!!
あやとり(翻繩※)
按照上海話裏面就是“挑綁綁”(不過這樣翻譯太搞笑了吧,氣氛都被打壞了。)
從編曲配器歌唱到歌詞都“孤獨感至極”的一首歌。開頭部分添加了夾雜着膠片雜音做出的懷舊感,緩緩引出悠揚的吉他。
(現在這樣的歌是再也不會有了TAT)飽含濃烈而無法掙脫的悲傷。像被纏繞在兩個人的翻繩中無法解脫的一個人的孤獨。想象一下,漆黑的舞臺,聚光燈打在tatsu身上,緩緩唱來的情景會是如何的催淚......不過如今也只能憑空想象一下23號的情景。淚。
歌詞讚到語失,本想節選幾句貼出來卻發現每一句都是那麽絲絲入扣的敏感而無法分割。看着這些句子聼歌真的很想哭...........好典型的ミヤ君的“哀傷回憶係”。
きみとしたあやとりの繫が 曾當作與你相連的翻繩斷了
きれたままの部屋で 在那故宅裏
僕は泣いている 僕は泣いている 我不停哭泣,不停哭泣
この部屋の角の柱に 在這房間角落的柱子上
君とほった互いの名前 與你互刻下的名字
その傘の中の君と僕も 那傘裏的你和我
一人の僕を見て泣いてた 看到獨自一人的我潸然淚下
あまりにもうすい日めくりの紙を 太薄的日曆紙
僕はまた一枚めくる 我又翻過一張
一枚のカミキレが言った 説來只是一張紙片
僕の僞りごとすべて 所有全部都是我的謊言
僕は狂いそうになり 我就快瘋了
壁にあたまをうちつづけた 腦袋不停的撞着牆壁
カミキレに并ぶ単語たちが 只是紙片上並排的隻言片語
僕のこころを惑わせる 卻讓我心亂
犯されながら言葉たちと 一邊還被那些言語侵擾
僕は明日とはよべない自分の朝をむかえる 我喚不出所謂的明天 面對自己的早晨
あの頃に戻りたい 想要回到那個時候
あの頃に戻りたい 想要回到那個時候
あの頃に戻れない 回不到那個時候
あの頃に戻れたら 如果能回到那個時候
あの頃の二人に 回到那個時候的兩個人
[第一次有那麽強烈的欲望想翻譯一首歌,同時也真切的感到自己的日語有多爛。儘管是些簡單的句子就讓我翻語法書翻到吐完血吐膽汁。曾經以爲體會到個中感覺和現在一字一句的翻譯真是件天差地別的事情......OTZ......其實還是亂翻的,有高人路過的話麻煩指正錯誤,謝謝。]
※注解:翻繩又叫解股,是女孩子喜愛的一種室內遊藝。用一根繩結成繩套,一人以手指編成一種花樣,另一個人則用手指接過來,並翻成另一種花樣,相互交替編翻,直到一方不能再編翻下去為止。
ジレンマ(進退兩難)
很好地貫徹了之後屢試不爽的變奏的編曲風格。不過,這首歌的特別之処是從急速快節奏變調到正常節奏。話説正常節奏我愣是想到了拉露庫(抽我吧...........)
ロバートのテーマ (機器人的主題)
(hidden track)COVER"house of rising sun"
隱藏曲目,達版的是與衆不同的(因爲重新填了日文歌詞,達根本沒可能唱英文)雖然仍是非常簡潔的民謠吉他伴奏,卻不知不覺被染上濃烈的mucc味道。插入中段機器人的對白(還是沒聼懂重要部分.....肯定是yukke?我干嘛加了“肯定”後面還打問號......),配合了日文歌詞的意境。(哎...日語歌詞與原歌詞還真是像抱來的孩子完全沒有親生的感覺。)
不過,我覺得這首歌可以完全看成YUKKE之歌。(或者説是達獻給優的歌,挖鼻)單凴那句“明日も1人,さすらいのカエル”
(明日依然隻身,流浪的青蛙)。讓我徹底地愛上了這個哀而不傷的COVER...............
被翻唱過N回的民謠名曲。(光是百度上隨便搜救能搜出20多個版本,媽喲,譚詠麟都唱過。記得黑貓同學那裏有此歌很詳細的解析.....曾經嘗試過把這歌的20多個版本連着聼,竟然幾乎沒有一樣風格像在聼一張專輯!
之前公司對面的餐廳每天中午都會放動物大叔版的house of rising sun(估計就是一張歐美金曲CD每天中午反復放|||||)然後那段時間每天都會跑去那裏吃午飯。
[Voice Message]
...........22嵗的白癡留言|||||沒怎麽聼懂,大概就是自我介紹吧。白癡達說喜歡ps2什麽啊,哈利波特很紅啊什麽啊||||||一年一年過的好快?什麽的,奧林匹克??基本就是達和優兩只活寶唱雙簧啊之類的.....偶爾欺負一下大傻同學......(我聽力太差了,2級也只有30幾分啊|||||||←你還好意思說啊!)
◈◈アンティーク◈◈
實在寫不下去了..................以後再説。
p個s. 寫的時候在聼《鏡》,聼得雞皮疙瘩掉了一地,這是哪個indies小團的小受主音唱的歌呀~~音色被掐得又清純又青澀(笑)不過,歌本身還是不錯的亞=。=
以上口古月。
- » 2006年: 『LIVE report22號。(嚴重主觀YUKKE SIDE)。』
- » 雨天
- » 生如夏花
- » 一些花开,一些花败
- » 野北京也有春天之郁金香开4
- » 野北京也有春天之郁金香开5




